如果有在學日文應該知道有些字很容易搞錯,多一個字少一個字意思都會有點落差
除非常念或是刻意去記得,否則每次答都會有二分之一的機率錯
我這個笑話被班上同學記到現在( ´•ω•` )
還記得那天風和日麗,不冷也不熱溫暖的日子
我們一群人坐在教室裡上課。
我們很勤奮的在寫題目,而老師一個個點來答題
剛好那一題是小孩跟警察先生的對話
老師👵:女高(綽號)警察先生怎麼念
我🙇:お向日葵(ひまわり)さん
老師開始笑,同學可能因為我講太快所以沒發現
老師看著我,就重複了一遍我說的:「お向日葵さん?」
我一臉疑惑的看著老師:「不是嗎?」
同學旁邊補一槍:「是お巡(まわ)りさん,不是ひまわり」
我突然有種被點醒的感覺XDD
因為這樣,只要上課講到警察先生都會變成向日葵先生了.....
對不起警察先生🙇,但是向日葵蠻適合你們的w
那陣子很愛聽太陽と向日葵,我一個沒想就講了XD 結果沒想到忘記把ひ拿掉了😂
你可能有興趣的文章...