事情是這樣的,因為我剛剛在跟我妹聊天,
然後她又在犯花痴看帥哥聽帥哥唱歌,
我就很直接的打了一些字傳給他,可是我不確定就是我的文法跟字詞之類的有沒有錯,
想說上米特發問也找不到適合的板,
進來看也沒看到什麼很細的版規想說好那就先貼吧…就是這樣,麻煩dailao們幫忙解答了。
※
余有一妹,稱其痴不為過,鄉里人呼其XXXX也。
呼數名男子作小天使,欲作後宮,家擁三千名品,皆非常人可圖,乃痴女也。
每日必舐繪而起,無一刻不思之,日正當中,見其唾可至足,必是見潘安再世,乃痴女也。
如此痴女,光天化日之下,履於道上,潛於軒中,伏於榻上,何有無罪之名矣?
※
發錯板之類的拜託盡快告知QQ
我只是個文學渣,請鞭小力點QQ
以上
你可能有興趣的文章...
全部留言
匿名
????要解答什麼我怎麼看不懂原po發這篇文到底想幹嘛
匿名
你可以直接標題打文言文校正就好了啊,到底為什麼要語焉不詳讓人猜很久
匿名
余「嘗」有一小妹 意思是我「曾經」有一個小妹,所以小妹是死了...?無意冒犯
匿名
兩段開始的妹如果沒有什麼特別需要其實可以拿掉,我們都知道這篇是在講一個人而已,沒有寫的必要。
匿名
每日必舐而起,我看不懂欸?每天都要舔一次? 無一刻不思男「者」,這個是助詞嗎? 如果要說男人,直接把「男者」改成「之」就好
匿名
文言文是漢文化圈的共通文書方式,只要是漢字語言的使用者都可以用文言文做書面溝通,如日語、台語、粵語、華語、琉球語等,以及先前仍使用漢字的越南語及韓語使用者,適用的文言文皆是一致的。 另外文言文同時也是漢語族各語言的共同始祖,這方面有點類似於羅曼語族各語言與拉丁文的關係,造成漢語族內部各語言有極大的相似性,羅曼語族亦同理。 所以能流利使用文言文者並不一定是華語使用者。