{{adMap.article_top.title}}
{{adMap.article_top.cta}}

#心得 翻譯炎上事件討論/解析《媽的多重宇宙》
電影板

|

{{ articleMoment(createdAt) }}

台灣影壇難得為了字幕血流成河,首先我必須說 翻譯問題不該成為你錯過好電影的理由,那實在太可惜了! 翻譯沒有標準答案,每個人的語言能力、笑點、價值觀和對電影的理解可能差距甚大,像我自己觀影時雖然也沒get到諸多中文字幕,但因為已經深深投入其中,耳內英文聲道也有半開,所以並不影響觀影體驗。但對笑點在地話、字幕超譯的討論是有意義的,歡迎朋友們留言說說你的看法🫦 這次被炎上的幾句翻譯都是結合超譯和笑點在地話的問題,有時界線很難拿捏,較常出現在以娛樂為唯一導向的B級片中,為了服務更多只想笑開懷、需要親切感的觀眾,盡可能塞當地梗進到中文字幕裡。沒想到片商似乎誤判了行銷方向,本片早在國外口碑爆棚,連帶著台灣第一批進戲院的都是傾向享受電影藝術的觀眾,自然對這種翻譯嗤之以鼻。 「武媚娘愛缺」中文根本不通順,片商會給過實在讓人費解。但如「大便版咒術迴戰」、「王安石」這兩處就有上述的味道,並且用詞太過自信,咒術迴戰再紅也還沒成為一個老少通吃、古今皆宜的文化符碼,冒著半數觀眾無法理解的風險去使用的確失誤。「王安石」是我覺得想一百次都抓不到的點,難道中華文化根深蒂固到人人都會想到冠夫姓的地步嗎?沒想到居然有朋友在當下就抓到這個笑點,可見有關感受的事,我們永遠不能武斷地判誰死刑。 然而炎上的癥結大概是譯者事後的態度,即使用梗有他人不理解的理由、有片商或譯者本人的大膽策略,但當你的受眾反應不佳時,就應該反思一下為什麼會如此?畢竟中文字幕是要服務中文觀眾的,我覺得,如果多數人對字幕的期許是 #轉達而非表達,那就不應該過多地表達非原創者的想法。 最後,藝術的創造和感受永遠是流動的,它沒有標準答案,也沒有應該被逼到絕境的人事物。這部電影本身有多好多壞的事實不會改變,不論要吹捧要撻伐,仍建議各位都進場感受過,擁有自己的感受和見解才是第一步。 https://i.imgur.com/YroSmP8.jpg 更多文章歡迎追蹤IG🔎funingee_ https://www.instagram.com/p/Cc5UYCeptoW/?igshid=YmMyMTA2M2Y=


  回文

你可能有興趣的文章...

{{adMap.article_bottom.cta}}
{{adMap.article_bottom.title}}
{{adMap.article_bottom.content}}

全部留言

匿名

匿名

B1 {{commentMoment( "2022-04-30T07:47:51.535Z" )}}

https://i.imgur.com/1eJdmG8.jpg

https://i.imgur.com/1eJdmG8.jpg
哈哈哈哈哈太好笑了啦
原 Po 回覆:

哈哈哈哈哈太好笑了啦

1
匿名

匿名

B2 {{commentMoment( "2022-04-30T08:29:35.443Z" )}}

很好看嗎

很好看嗎
0
匿名

匿名

B3 {{commentMoment( "2022-04-30T08:29:42.799Z" )}}

值得看嗎

值得看嗎
0
B4 {{commentMoment( "2022-05-01T16:41:21.748Z" )}}

B3 剛剛看完了,這部除了翻譯以外都很好,翻譯部分除了片名都不怎麼樣

B3 剛剛看完了,這部除了翻譯以外都很好,翻譯部分除了片名都不怎麼樣
1
B5 {{commentMoment( "2022-05-01T16:42:04.606Z" )}}

我認為蠻值得看的,但翻譯問題所以要看兩次

我認為蠻值得看的,但翻譯問題所以要看兩次
沒有翻譯問題也蠻值得看兩次的哈哈
原 Po 回覆:

沒有翻譯問題也蠻值得看兩次的哈哈

1
匿名

匿名

B6 {{commentMoment( "2022-05-03T06:47:09.840Z" )}}

如果因為超譯爭議而錯過這部電影的話真的會很可惜._.

如果因為超譯爭議而錯過這部電影的話真的會很可惜._.
1
匿名

匿名

B7 {{commentMoment( "2022-05-03T06:54:21.440Z" )}}

撇除翻譯的問題 這部真的是好片啊!

撇除翻譯的問題 這部真的是好片啊!
我也這麼覺得!
原 Po 回覆:

我也這麼覺得!

1
匿名

匿名

B8 {{commentMoment( "2022-05-04T03:53:26.044Z" )}}

真的主要是因為譯者的態度 才會讓整起事件引起更大的不滿... 可惜了這部好片😢

真的主要是因為譯者的態度 才會讓整起事件引起更大的不滿... 可惜了這部好片😢
他的確是蠻大言不慚的⋯
原 Po 回覆:

他的確是蠻大言不慚的⋯

1


登入後發表留言






確定要刪除此文章?
#心得 翻譯炎上事件討論/解析《媽的多重宇宙》

台灣影壇難得為了字幕血流成河,首先我必須說 翻譯問題不該成為你錯過好電影的理由,那實在太可惜了!

檢舉{{reportFloor? '留言B'+reportFloor: '文章'}}
檢舉{{'原po回覆B'+reportFloor+'留言'}}
請選擇刪除文章原因
請選擇刪除留言原因
附件說明
插入圖片

請點文字方塊右下角的 插入圖片,或直接插入 imgur 圖片網址。

https://i.imgur.com/8wlRxfM.png
輸入
顯示

插入 Youtube 影片

直接將影片網址貼上。

https://www.youtube.com/watch?v=wvzfOyW0ZMo
輸入
顯示

分享 Meteor 文章

直接將文章網址貼上。

https://meteor.today/article/8ZgvtS
輸入
您即將進入之文章內容需滿十八歲方可瀏覽

根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。若您尚未年滿十八歲,麻煩點選離開。若您已滿十八歲,一樣不可將本區之內容派發、傳閱、出售、出租、交給或借予年齡未滿18歲的人士瀏覽閱讀,或將本網站內容向該人士出示、播放或放映。

離開
回覆 B{{reply.floor}}