匿名
這幾天我阿嬤強烈的抵制台語新聞,
因為她覺得主播根本不會講台語,
她聽了很痛苦。
不過其實真的很誇張,
短短的幾十分鐘,
就可以聽到很多錯誤,
甚至有很多是連我在滑手機根本沒認真聽都可以注意到的錯誤。
我目前印象最深刻的是壓倒我阿嬤的最後一根稻草,
工程師被主播們講成工程"C",
通常“師”這個字,
台語不是唸成“蘇”就是“塞”,
真的不會有人念"C",
反正我阿嬤聽到一整個崩潰,直接轉台,
我們這幾天也都被禁止看台語新聞。
雖然我覺得蠻好笑的,
但這也顯示出了一個蠻嚴重的問題,
就是我們的母語已經快要消失了,
大部分的年輕人,
像是我身邊的同學們,
其實已經沒有辦法很流利的講出台語。
剛剛在看現代年輕人拍的講台語的節目,
我也是聽到了很多發音上的錯誤,
像是最明顯的老師,
通常台語會唸“老蘇”,
他卻唸成了“老斯”,
不過雖然如此,
他台語真的已經是我聽過這個年齡段,
還算是top的那種。
就連我小時候都講台語,
還是先學會講台語才學中文,
到現在,
被其他同學的奇怪口音語調影響,
我的台語其實也滿破的。
總之,其實台語也需要被重視的,
不知道為什麼政府只瘋狂的推廣客語。
你可能有興趣的文章...
全部留言
欸其實老師也有人唸老ㄕ(´・ω・`) 應該是各地腔不同的關係 我台語也超破嗚嗚 明明小時候就先學台語 好想把台語學好 不過現在已經沒有那個環境了 只能靠自己單打獨鬥救回來@@
匿名
我原本也以為有那種唸法, 後來參加閩南語朗讀的時候被糾正。 像我自己如果台語有不會的字詞, 我還蠻喜歡去「愛台語」查的, 上面的確也只有sai和su兩種唸法。
當不會國語的我阿嬤看到民視八點檔出現水之呼吸的時候:
匿名
說到這個, 八點檔的台語素質也是越來越低落。 我還記得我很小很小的時候, 裡面中文出現的比例是非常低的, 後來國小的時候, 他們台語之中開始夾雜了中文, 到現在, 幾乎可以說是中文夾雜了台語, 尤其是比較新生代的演員情況尤為嚴重。
可是台語那麼多種腔欸itaigi不可能全部都紀錄下來ㄅ 像我認識的幾個鹿港人都念ㄕ 雖然我也不敢肯定到底對不對啦 反正就給你參考一下(´・ω・`)
匿名
我猜那應該只是台灣狗蟻的說法吧?因為教育部的網站也是沒有那個讀音。不過,如果真的想要去參加比賽還是什麼都,真的還是要念老蘇。
讓我小時候都會都會被念台語說的不好 因為家裡的人會說台語 可是親戚的小孩(台北) 跟阿公說台語的音我都很想笑(很破的台語 學校服務學習去參訪老人的時候 那組只有我可以全台語跟老阿嬤溝通 同學都覺得我超厲害的 但其實是小時候就會的沒什麼 政府是這兩三年才有推廣台語 台語以後真的會失傳(。•́︿•̀。) 問一下你是不是看公視台語的新聞啊? 民視的聽起來比較正常 以前氣象的嘉愷還會當主播
匿名
就是民視新聞台qwq 我們家也很喜歡看阿愷的氣象, 我記得以前阿愷還有在兼主播報新聞的時候,民視台語新聞的素質真的很好, 後來換這個就沒有那麼ok了。 大部分時候他的錯誤沒有那麼大, 可能不會馬上聽出來, 像我大部分也都是阿嬤阿公提出來我們才發現他的錯誤, 不過有阿公阿嬤提出來才發現他的錯誤真的不哩啊賊。
匿名
Hmm..不得不說 「老師」這個詞我到現在還是搞不清怎麼唸 我媽和我弟學這個詞時都是唸「老斯」(彰化) 我學的時候則是唸「老蘇」(新北) 所以.. 我認為這並非是台語發音的對錯 而是腔調問題.. 就好比「台灣」的「台」被糾正為簡體 實際上也是繁體,只是評審/老師們知識不足 字典都寫得明明白白了,大家卻不知它其實是異體字