晚安,各位
當你老了--威廉·巴特勒·葉芝--
當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢當年的眼神,
你那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你曇花一現的身影,
愛過你的美貌,以虛偽或真情,
惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
在爐罩邊低眉彎腰,
憂戚沉思,喃喃而語,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,.
怎樣在繁星之間藏住了臉。
以上是詩的翻譯(才沒有湊字數的嫌疑
其實有一個字寫錯了,但我我懶得重寫呀!
然後我發生一件超白癡的事
就是 倒墨!倒墨!倒墨!!!
在寫最後一行的時侯,
已經寫到精神晃乎ㄌ,一個不留神
我就把整罐分裝,往腿上一倒!
哎呀,還是鄰坐同學提醒我
我的墨……倒了!!!
我以前沒寫過一張完整A4的,超有挑戰性
超害怕別人撞到我,或是一些小意外的發生
結果……
被別人撞到、寫錯字、倒墨,都發生了呢!
你可能有興趣的文章...