哈囉~ 大家好,我是阿辰!
這個月我們來換一個主題,來看副詞。
日文的副詞多拿來修飾動詞和形容詞,可以更清楚地描述某個動作和狀態,用途可以說是非常地廣唷!
而今天要分享的副詞是:
https://i.imgur.com/DC5btE5.png
「しっかり」有兩個意思,其中一個是指很可靠的樣子,用在物品上就是指東西很堅固跟牢靠。另一個則是指好好地、確實地做某件事情。
而在動畫中常看到某個角色搖著某個瀕死或失去意識的角色所說的「しっかりしろ!」,算是第二個意思,意思是要對方好好地活著或清醒的意思。中文多會翻譯成:「給我振作一點啊!」
例句:
おい、「しっかり」しろ!お前はこんなところで倒れる男じゃないんだろう!
喂! 給我振作一點啊! 你不是該在這種地方倒下的男人吧!
句子內的漢字讀音:
お前(おまえ)
補充: 雖然動畫和日劇常用,但現實中不要隨便對日本人用喔! 免得對方嚇到,覺得你是沒禮貌或很粗魯的人喔😂
倒れる(たおれる)
男(おとこ)
それでは、また次回お楽しみに!
如果有想看更多的日文教學或是對日本動漫畫有興趣的話,也可以到我的IG看看喔!
https://www.instagram.com/japanese_learning_chen/
你可能有興趣的文章...
全部留言
匿名
請老師來看看這個配音! https://meteor.today/article/db9oyA