{{adMap.article_top.title}}
{{adMap.article_top.cta}}

## 詢問 這一長串是什麼意思啊?
語文學習板 {{ articleMoment(createdAt) }}

To sit back and let fate play its hand out and never influence it is not the way man was meant to operate. 去google查過 但翻起來很怪 很不順! 跪求翻譯 感恩


  回文

你可能有興趣的文章...

{{adMap.article_bottom.cta}}
{{adMap.article_bottom.title}}
{{adMap.article_bottom.content}}

全部留言

匿名

匿名

B1 {{commentMoment( "2018-08-18T17:51:35.933Z" )}}

卡 自己查了之後翻也是挺怪的 坐以待斃並等著命運施捨和不去影響 並不是人經營的方法?

卡 自己查了之後翻也是挺怪的 坐以待斃並等著命運施捨和不去影響 並不是人經營的方法?
0
B2 {{commentMoment( "2018-08-18T18:25:40.656Z" )}}

坐以待斃與把一切交給命運然後袖手旁觀並非人運行(?)的方式。 我中文不好 但應該是說 坐以待斃 把一切交給命運 然後自己什麼都不做 不應該是我們人類過日子的方式 (應該要努力向上 靠自己的實力 去改變一些自己不滿意的現狀.... )後面我自己加的啦 但可能 大概 就是這個意思

坐以待斃與把一切交給命運然後袖手旁觀並非人運行(?)的方式。 我中文不好 但應該是說 坐以待斃 把一切交給命運 然後自己什麼都不做 不應該是我們人類過日子的方式 (應該要努力向上 靠自己的實力 去改變一些自己不滿意的現狀.... )後面我自己加的啦 但可能 大概 就是這個意思
0
B3 {{commentMoment( "2018-08-18T18:59:35.202Z" )}}

先把句子分割 (To sit back) and (let fate play its hand out and never influence it),  is not the way man was meant to operate. sit back:躺著/什麼都不做 (中性) play (its) hand out:出牌, 再引伸成行動(any kind) 加起來有隨遇而安, 順應命運的意思 但"is not the way man was meant to operate"再把他否定掉 最後整句大概是"我命由我不由天"的意思

先把句子分割 (To sit back) and (let fate play its hand out and never influence it),  is not the way man was meant to operate. sit back:躺著/什麼都不做 (中性) play (its) hand out:出牌, 再引伸成行動(any kind) 加起來有隨遇而安, 順應命運的意思 但"is not the way man was meant to operate"再把他否定掉 最後整句大概是"我命由我不由天"的意思
1
匿名

匿名

B4 {{commentMoment( "2018-08-22T08:30:33.239Z" )}}

好像Grey's anatomy裡的句子喔

好像Grey's anatomy裡的句子喔
0


登入後發表留言






確定要刪除此文章?
## 詢問 這一長串是什麼意思啊?

To sit back and let fate play its hand out and nev

檢舉{{reportFloor? '留言B'+reportFloor: '文章'}}
檢舉{{'原po回覆B'+reportFloor+'留言'}}
請選擇刪除文章原因
請選擇刪除留言原因
您即將進入之文章內容需滿十八歲方可瀏覽

根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。若您尚未年滿十八歲,麻煩點選離開。若您已滿十八歲,一樣不可將本區之內容派發、傳閱、出售、出租、交給或借予年齡未滿18歲的人士瀏覽閱讀,或將本網站內容向該人士出示、播放或放映。

離開
問題讀取中...稍待60秒...