哈囉~ 大家好,我是阿辰!
今天要分享的諺語是:
這個諺語是指不要把嘴巴裡想說的話馬上說出來,在好好地思考之後再換別的方式表達。類似中文的「三思而後行」。
通常會用在對方準備要去跟人吵架或是暈船要去亂告白…等等因為腦衝準備說一些現在這個時機不適合說的話的時候,勸對方好好冷靜想一想之後再決定要怎麼做以避免衝突或是發生不好的事情。
例句:
彼女に言いたいことは山ほどあるのが分かるけど、言いたいことは明日言えという言葉があるから、完全に感情に任せてはいけないよ。
我知道你有很多話想和她說,但是所謂三思而後行,完全交給情緒處理是不行的喔!
句子內的漢字讀音:
彼女(かのじょ)
言いたい(いいたい)
山(やま)
分かる(わかる)
明日(あす)
言え(いえ)
言葉(ことば)
完全に(かんぜんに)
感情(かんじょう)
任せて(まかせて)
それでは、また次回お楽しみに!
如果有想看更多的日文教學或是對日本動漫畫有興趣的話,也可以到我的IG看看喔!
https://www.instagram.com/japanese_learning_chen
全部留言